1309円 HIDE UP クランク HU-400 カラー1 スポーツ・アウトドア フィッシング ルアー・フライ ハードルアー 至高 HIDE UP クランク カラー1 HU-400 1309円 HIDE UP クランク HU-400 カラー1 スポーツ・アウトドア フィッシング ルアー・フライ ハードルアー 至高 HIDE UP クランク カラー1 HU-400 HIDE,dev.lisbonproject.com,1309円,スポーツ・アウトドア , フィッシング , ルアー・フライ , ハードルアー,クランク,HU-400,カラー1,/effecter613744.html,UP HIDE,dev.lisbonproject.com,1309円,スポーツ・アウトドア , フィッシング , ルアー・フライ , ハードルアー,クランク,HU-400,カラー1,/effecter613744.html,UP

至高 HIDE UP 40%OFFの激安セール クランク カラー1 HU-400

HIDE UP クランク HU-400 カラー1

1309円

HIDE UP クランク HU-400 カラー1
















メーカー:ハイドアップ
アイテム:クランクベイト
サイズ:58mm
ウエイト:17.5g
タイプ:フローティング
アクション:ウォブリング
レンジ:300cm ~ 400cm
フック:#6

各地で釣果を重ねる超実績クランク!

サーチ力と根掛かり回避能力が高いHUクランク!


圧倒的飛距離で広範囲をサーチできるHUクランクには既存のクランクには無いギミックがたくさん詰まっています。

高浮力設定の為に障害物に当てた時や、浮上時でもバイトを誘発するアクションです。

移動重心ながらもウェイトボールが鳴らないよう工夫してあり、
よりナチュラルにバスにアピール出来るよう配慮されています。


幅広いラインナップでオカッパリからボーターまでサポートし、
誰が引いても同様に釣果を望める使用感も魅力です。

スタッフ駒崎です!


HU-400は4mレンジを狙うのに特化したモデルです!
ボトムやウィードにタッチしても止めておけば浮上時にもバイトを狙える最高のクランクです☆
巻いても止めても釣れるクランクとして間違いない活躍をしてくれます^^
クランク選びに迷ったらHUクランクで決まり♪
今ではソルトでも人気に火が点いてます!!

HIDE UP クランク HU-400 カラー1

お急ぎの方は、宅配便を選択してください 高性能抗菌マスク【値下げ】スワロフスキーデコ 洗える抗菌消臭・吸汗速乾・UVカット 立体マスク 布マスク レディース 衛生的 感染 除菌1枚売りです byAya | 話題のタグを見る

新横綱 照ノ富士

今場所は新横綱照ノ富士が優勝しました。史上9人目の新横綱で優勝を果たした力士だそうです。

照ノ富士は辛抱の横綱と言われています。

大関だった照ノ富士はけがや病気で序二段まで落ちて、そこから這い上がって横綱になったそうです。ある元力士の一人は会社で言えば役職についてから平社員に戻って、また社長になったようなもので、その間無給で過ごした時期もあり誰も経験したことのない辛抱を続けてきたようなものだと言います。

照ノ富士と同郷の奥さんとは7年前に知り合い、2018年2月14日のバレンタインデーにプロポーズ。その翌日に結婚したそうです。序二段まで転落した時期の支えとなり、照ノ富士は「復活するきっかけになったのは、奥さんのおかげ」と感謝しているそうです。

写真で見ると着物姿の良く似合う、日本人と変わらない容姿の人でした。

いつもながら取り組みに勝った照ノ富士が負けた相手に差し伸べる手が、また相手にそそぐ目がなんともやさしさにあふれているようで魅力的です。


# by pypiko | 2021-09-27 11:00 | その他

伊作文 世界で初めて「民間人だけの宇宙旅行」

La compagniaspaziale "Blue Origin" organozzata dal fondatore di Amazon Jeff Bezosha lanciato un'astronave con quattro persone da regione Texas ed è riuscita nelprimo viaggio spaziale al mondo con i clienti.

Queste quatropersone erano, oltre a Jeff Bezos, il diciottenne Oliver Damen, il primocliente acquistato un biglietto per il viaggio nello spazio, il fratello minoredi Bezos, Mark Bezos, e una candidata astronauta donna negli anni '60, lasignora Wally Funk.

La nave spaziale è tornata dopo tre giornidi orbita attorno alla terra dopo le 19:00 ESTEasternStandard Time del 18 (dopo le 8:00del 19, ora del Giappone), atterrata al largo della Florida ed è stata trainatada una gru su una nave di recupero.

La persona piùnotevole delle quattro era la signora Wally Funk, 82 anni.

È apparsa suimedia molte volte ed è stata una dei membri originali di Mercury 13 nel 1960,addestrata per essere la prima astronauta donna. Tuttavia, il sogno non si èavverato perché la NASA ha interrotto il programma.

Nel 2010, hacomprato un posto per Richard Branson per $ 20.000 e sperava di partecipare, maFunk era frustrato dalla turno lento. Aquel tempo, Bezos ha fornito un posto per i viaggi nello spazio questa volta.

Era chiaro atutti che Funk sopra gli 80 anni era la più motivato ed eccitata deipasseggeri. Bezos era disposto a darle il ruolo principale.


# by pypiko | 2021-09-24 08:26 | 語学

世界で初めて「民間人だけの宇宙旅行」

 米アマゾンの創始者のジェフ・べソス氏が立ち上げた宇宙企業「ブルーオリジン」がテキサツ州から、4人の乗った宇宙船を打ち上げ、顧客を乗せた世界初の宇宙旅行に成功した。

搭乗したのはジェフ・べソスの他、宇宙旅行のチケットを購入した最初の顧客である18歳のオリヴァー・ダーメン、べソス氏の弟のマーク・べソス氏、1960年代に女性宇宙飛行士候補だったウォリー・ファンク女史だった。

宇宙船は米東部時間18日午後7時過ぎ(日本時間19日午前8時過ぎ)、3日間の地球周回を終えて帰還し、フロリダ沖に着水し、クレーンで回収船に引き上げられた。

4人の搭乗者のうち一番注目されたのは女性搭乗者82才のウォリー・ファンク女史だった。

彼女はメディアに幾度も取り上げられてきた人物で1960年に「マーキュリー13」のオリジナルメンバーの一人で、最初の女性宇宙飛行士となるべく訓練を受けていた。ところが、NASAがプログムを打ち切ったため夢がかなわなかった。2010年には2万ドルでリチャード・ブランソンの座席を購入し参加を期待していたが順番がなかなか回ってこなかったことでファンクはいら立ちを募らせていた。そんな時、今回べソスが宇宙旅行のために座席を提供したのである。80歳を超えるファンクは搭乗者の中でも最も意欲に燃え、興奮していたことが誰の目にも明らかだった。そんな彼女にべソスは快く彼女に主役の座を譲った。


# by pypiko | 2021-09-22 10:53 | その他

伊作文 今日の話題は次の2つです

L'argomento dioggi sono i seguenti due

Parte 1

Insalata diasparagi e pomodorini

Usi 3 asparagi esuccia la pelle dura in superficie. Tagli in diagonale a una lunghezza da 1 a 2cm. Scaldilo nel microonde per 500 watt per 1 minuto. Tagli a metà 5pomodorini.

A parte, faccia “dressing”con 2 cucchiai di aceto, 1 cucchiaio di olio d'oliva, 1/2 cucchiaio di zucchero,un po' di sale e pepe con cui metta gli asparagi scaldati e i pomodorinitagliati a metà in una ciotola. E mischi tutti.

Sarà un contornoperfetto per l'estate.

Parte 2

Si dice che ilnumero di bambini nati dalla fecondazione esterna per la sterilita, nel 2019,sia stato di 60.598. Il numero era più alto fino ora. Cioè, si tratta di circa1 bambino su 14 nati quest’anno.

Sembra che ilmetodo principale faccia feccondare spermatozioo e ovulo in vitro, poì si mettaovulo fecondato nell’utero per fare impiantare. É un cosiddetto bambino dellaprovetta. Ma che alto è questo numero.


# by pypiko | 2021-09-18 07:41 | 語学

今日の話題は二つです

今日の話題は次の二つです

その1

アスパラガスとミニトマトのサラダ

アスパラガスは3本、表面の硬い皮をまだらにそいでおきます。1~2センチの長さに斜め切りにしておきます。それを電子レンジンで500ワット1分熱します。ミニトマト5つを半分に切っておきます。

別にボールに酢大匙2杯、オリーブオイル大匙1杯、砂糖大匙2分の1、塩コショウ少々でドレッシングを作っておき、そこへ熱したアスパラガスと半分に切ったミニトマトを入れてあえます。

夏にぴったりの添え物のお料理となります。

その2

不妊治療の体外受精によって2019年に誕生した子供の数は過去最多の6万5百98人だったそうです。つまりこれはこの年に生まれた子供の約14人に1人の割合だそうです。

精子と卵子を試験管内で受精させ、凍結しておいて子宮に着床しやすい時期に戻す方法が主流だそうです。いわゆる試験管ベビーです。なんと多いことか驚きです。


# by pypiko | 2021-09-18 07:33 | その他